segunda-feira, 14 de fevereiro de 2011

«Os homens modernos sempre muito pouco coordenados.»



hunc procul ut campo Turnus prospexit aperto,
ante levi iaculo longum per inane secutus
sistit equos biiugis et curru desilit atque
semianimi lapsoque supervenit, et pede collo
impresso dextrae mucro (nem) extorquet et alto
fulgentem tingit iugul (o at) qu(e) haec insuper addit:
‘en agros et, quam bello, Troiane, petisti,
Hesperiam metire iacens: haec praemia, qui me
ferr (o) ausi temptare, ferunt, sic moenia condunt.’

(Virgilius, XII.353–61)

Fierce Turnus viewed the Trojan from afar,
And launched his javelin from his lofty car,
Then lightly leaping down, pursued the blow,
And pressing with his foot his prostrate foe,
Wrenched from his feeble hold the shining sword,
And plunged it in the bosom of its lord.
‘Possess’ (said he) ‘the fruit of all thy pains,
And measure, at thy length, our Latian plains.
Thus are my foes rewarded, by my hand;
Thus may they build their town, and thus enjoy the land!’

(Dryden, 1697)


Well, Turnus noticed Eumedes far off on the open plain,
And hitting him first with a long-range javelin drove over,
Pulled up his pair of horses, leapt down from the chariot, straddled
The fallen, dying man, and putting his foot hard down
On his neck, twisted the sword out of his hand, to plunge its
Glittering blade deep into his throat; then spoke these words:
‘Lie there, measure out with your length, you Trojan, the land of Hesperia
Youwanted to grab by aggression. This is the pay-off they get
Who dare to take arms against me: thus do they found their city.’

(C. Day Lewis, 1954)

2 comentários:

Miguel Monteiro disse...

Eumedes ... spotting him far out on the open meadow,
Turnus hits him first with a light spear winged across
that empty space then races up to him, halts his team, and
rearing over the dying Trojan, plants a foot on his neck
and tears the sword from his grip -- a flash of the blade --
he stains it red in the man's throat, and to top it off
cries out: "Look here, Trojan, here are the fields,
the great Land of the West you fought to win in war.
Lie there, take their measure. That's the reward
they all will carry off who risk my blade,
that's how they build their walls!"

Fagles. 2006.

Pode não ser a mesma coisa, mas dois "ands" em posição final e inicial, e um "and to top it off" sinalizam que

ele ao menos percebeu o que é que se estava a passar.

ainda outra:

"Turnus, who's spotted Eumedes now, on the plain, in the distance,
Aims a light javelin off in pursuit throught hte lenghty and empty
Space in between, and then reins in his pair, leaps down from his chariot,
Towering above his supine and half-dead foe. With his foot set
Firm on the man's neck, he wrestles the sword from the grip of his right hand,
Plunges its flittering blade down deep in his throat till it's blood-soaked.
'Here's how you'll lie,' he exclaims, 'to survey and to measure Hesperia's
Lands you attempted to conquer! And here's my repayment for people
Daring to test me with steel. Here's the boundary wall they will establish.'

- Frederick Ahl

ou (e sim, estou a divertir-me a passar a hora de almoço a transcrever secções da Eneida, tá?)

Quando Turno, de longe, o viu no prado,
o feriu com um dardo; largo o carro
se aproxima daquele moribundo,
lhe põe pé no pescoço, tira a espada,
lha mete na garganta e diz asssim:
«Pois muito bem, Troiano, tens agora
com o teu próprio corpo nossa Hespéria
que tu tanto querias conquistar.
Estás como estará quem me atacar.»

da do Agostinho da Silva

Fierce Turnus view'd the Trojan from afar,
And launch'd his jav'lin from his lofty car;
Then lightly leaping down, pursued the blow,
And, pressing with his foot his prostrate foe,
Wrench'd from his feeble hold the shining sword,
And plung'd it in the bosom of its lord.
"Possess," said he, "the fruit of all thy pains,
And measure, at thy length, our Latian plains.
Thus are my foes rewarded by my hand;
Thus may they build their town, and thus enjoy the land!"

e Fitzgerald

Miguel Monteiro disse...

(corrigindo, obviamente a última é a do Dryden que copiara, a do Fitzgerald):

Now when Turnus
Caught side of Eumedës at a distance
Across the plain, he had a shot at him
With a light javelin over the open space,
Drove after it, reined in, and vaulted down
To where the man had fallen and lay dying.
With one foot on his neck he wrenched away
The sword from his right hand, then sank the blade
Shining but soon encrimsoed in his throat.
Then from above he said: "Here's good land, Trojan,
The western land you thought to take in war.
Lie there and measure it. See what is gained
By daring to face up to me in arms.
See how far you go in founding cities."