domingo, 9 de janeiro de 2011

Troquem «América» por «Portugal», e aí está: o meu hino diário



The thought of what America would be like
If the Classics had a wide circulation
                      Troubles my sleep,
The thought of what America,
The thought of what America,
The thought of what America would be like
If the Classics had a wide circulation
                      Troubles my sleep.
Nunc dimittis, now lettest thou thy servant,
Now lettest thou thy servant
                      Depart in peace.
The thought of what America,
The thought of what America,
The thought of what America would be like
If the Classics had a wide circulation...
                       Oh well!
                       It troubles my sleep.



Pensar no que a América seria
Se os Clássicos tivessem uma grande circulação
      Abala-me o sono,
Pensar no que a América,
Pensar no que a América,
Pensar no que a América seria
Se os Clássicos tivessem uma grande circulação
      Abala-me o sono.
Nunc dimittis, deixais agora vós o vosso servo 
Deixais agora vós o vosso servo
      Partir em paz.
Pensar no que a América,
Pensar no que a América,
Pensar no que a América seria
Se os Clássicos tivessem uma grande circulação...
       Ah, enfim!
       Abala-me o sono.






POUND, Ezra.
"Cantico del Sole"
in Instigations, in Pound: Poems Translations
ed.: Richard Sieburth, Library of America, 2003.
(Trad.: minha)

2 comentários:

Miguel Monteiro disse...

Bem, simply synchronized.

http://pedradaponte.blogspot.com/2010/01/cantico-del-sole.html

Ahh!

Patrícia Lino disse...

Mais um espaço a descobrir?

Esta é, por excelência, a noite das descobertas.